Donate Now
What's Happening

10th Anniversary! The México/United States Playwright Exchange

10th Anniversary! The México/United States Playwright Exchange

Program Direction by ​Andrea Thome  and Publishing by Caridad Svich of NoPassport Press 

Join us to celebrate the 10th Anniversary of the México/U.S. Playwright Exchange! From December 4-7, The Lark will bring together the program's artists and community in a celebration and festival, featuring readings of excerpts from 38 of the plays translated through this program. Join us to celebrate the plays, artists and collaborations that have kept the program vital for the last decade!

PLEASE NOTE: The December 7th readings are now sold out. However, we encourage all patrons to come and get on the waitlist. The Lark has a great history of getting those folks in. We also invite ALL patrons to join us after the readings for La Celebración! Just come to The Lark's 5th Floor around 9:00pm to join the party!


SCHEDULE
 

December 4th at 7pm

Opening Reception and Book Launch

Join us to celebrate the publishing by NoPassport Press, founded by playwright and long-time Exchange participant Caridad Svich, of plays translated through The Lark’s México/U.S. Playwright Exchange.

Published plays will include:

  • Absence by Victor Hugo Rascon Banda, translated by Caridad Svich
  • Alaska by Gibrán Portela, translated by Migdalia Cruz
  • Deserts by Hugo Hinojosa, translated by Caridad Svich
  • Sky on the Skin by Edgar Chías, translated by Migdalia Cruz
  • A Lover's Dismantling: Fragments of a Scenic Discourse by Elena Guiochins, translated by Andy Bragen
  • Pork Kidneys to Soothe Despair by Alejandro Ricaño Rodriguez, translated by Daniel Jáquez
  • The Tip of the Iceberg by Bea Carmina, translated by Caridad Svich
  • Decomposition by Alfonso Carcamo, translated by Mariana Carreño King


December 5th at 7pm

Excerpts from the Plays: 2006-2008

Readings of excerpts from plays translated through The Lark's México/U.S. Playwright Exchange during the years 2006-2008. Plays being read on this evening are:

  • The Camels by Luis Ayhllón, translated by Maria Alexandria Beech
  • Decomposition by Jose Alfonso Carcamo, translated by Mariana Carreño King
  • Yamaha 300 by Cutberto López Reyes, translated by Mando Alvarado
  • The Maids of Honor by Ernesto Anaya, translated by Migdalia Cruz
  • The Sadness of the Limes by Veronica Bujeiro, translated by Andy Bragen
  • Van Gogh in New York by Jorge Celaya, translated by Migdalia Cruz
  • Deserts by Hugo Alfredo Hinojosa Diaz, translated by Caridad Svich
  • Of Princes, Princesses, and Other Creatures by Paola Izquierdo, translated by Susana Cook
  • Pleasure and Pain by Chantal Bilodeau, translated by Silvia Peláez
  • H by Richard Viqueria, translated by Andrea Thome
  • Events with Life's Leftovers by Alberto Villarreal, translated by Andy Bragen
  • Adela and Juana by Verónica Musalem Moreno, translated by Caridad Svich
  • Our Dad is in Atlantis by Javier Malpica, translated by Jorge Ignacio Cortiñas
  • Fever 107 Degrees by Silvia Peláez, translated by Caridad Svich

December 6th at 7pm

Excerpts from the Plays: 2009-2011

Readings of excerpts from plays translated through The Lark's México/U.S. Playwright Exchange during the years 2009-2011. Plays being read on this evening are:

  • Acheron by Xavier Villanova, translated by Susana Cook
  • Memorama by Mario Cantu Toscano, translated by Carmen Rivera
  • Absence by Victor Hugo Rascon Banda, translated by Caridad Svich
  • Pork Kidneys to Soothe Despair by Alejandro Ricano Rodriguez, translated by Daniel Jáquez
  • They Say… by Juan Carlos Vives, translated by Mariana Carreño King
  • The Tip of the Iceberg by Bea Carmina, translated by Caridad Svich
  • Alaska by Gibran Portela, translated by Migdalia Cruz
  • Two Dead Guys and a Banjo by Mariana Hartasanchez, translated by Henry Guzman
  • Hitler In My Heart by Noe Morales Munoz, translated by Maria Alexandria Beech
  • A Lover's Dismantling: Fragments of a Scenic Discourse by Elena Guiochins, translated by Andy Bragen
  • Gourmet Homicide: or the fine art of murder by Edgar Alvarez Estrada, translated by Maria Fernanda Coppel
  • Quetzalcoatl Puddle by Irela de Villers, translated by Rogelio Martinez

December 7th at 7pm

La Celebración & Excerpts from the Plays: 2012-2014

Readings of excerpts from plays translated through The Lark's México/U.S. Playwright Exchange during the years 2012-2014. The readings will be followed by la Celebración, a party celebrating this international exchange and the art and artists who make it possible. Plays being read this evening are:

  • 22 Dreams by Aída Andrade Varas, translated by Vicki Grise
  • Acts of God by Flavio González Mello, translated by Carmen Rivera
  • Mara or the Night Without Dreams by Antonio Zúñiga Chaparro, translated by Tatiana Suarez-Pico
  • The Extinction of the Dinosaurs by Luis Ayhllón Flores, translated by Jorge Ignacio Cortiñas
  • Severed Moon by Alberto Castillo Pérez, translated by Caridad Svich
  • Mia, All Mine by Amaranta Leyva Pérez Gay, translated by Carmen Rivera
  • Sky on the Skin by Edgar Chías, translated by Migdalia Cruz
  • Without A Parachute by Gabriela Ochoa Lozano, translated by Enrique Urueta
  • Mestiza Power by Concepción León Mora, translated by Vicki Grise
  • Ropes by Bárbara Colio, translated by Maria Alexandria Beech
  • Schnauzer Duck by Saul Enriquez, translated by Mariana Carreño King
  • Leakages and Anticoagulants by David Gaitán, translated by Julián Mesri
divider
OpenClosed