hotINK at The Lark 2014
Translating the Spoken Word: a Proper Challenge
Moderated by Judith Miller, author of Ariane Mnouchkine
with panelists Judith Graves Miller, Susan Bernofsky, Mariana Carreño King, Margaret Carson, Jolie Hale, Tess Lewis, and Claudia Wilsch Case
hotINK at the Lark will once again partner with the PEN American Center on a special translation event. The panel event will showcase excerpts of other works from the three participating playwrights. In an effort to bring attention to the challenges of theatrical translation, two translators will have translated each excerpt, and actors will read the excerpts aloud, followed by a conversation prompted by the different interpretations.
by Thomas Arzt (from AUSTRIA)
translated by Neil Blackadder
directed by Sarah Cameron Sunde
Featuring: Heidi Armbruster, Justin Blanchard, Kate Hopkins, Ethan Hova, Alfredo Narciso, Maria-Christina Oliveras and Ryan Shams.
A group of friends gets together for a barbecue back home. Hannes and Heidi, who invited the others, have something to celebrate: they’ve bought a plot of the countryside they all grew up in and are going to build a house there. Nostalgic feelings arise, but before the first bratwurst have even been eaten, old rivalries also come to the surface. And instead of finishing with dessert, the barbecue ends with a cake-fight. In later scenes, once Hannes and Heidi have split up, it’s not just a question of whether the friendships among the group can withstand crises, but also how, among the choices of studying, pursuing a career, and having a family, each of the individuals will find a new place.
by Marion Aubert (from FRANCE)
translated by Kimberly Jannarone & Erik Butler
directed by Lisa Rothe
Featuring: Maxwell Eddy, Torsten Hillhouse, Kathryn Kates, Susan Louise O’Connor, Daniel Pearce, Lilia Rubin, Nick Smerkanich and Michael Tisdale.
In DEBACLES, matters of real gravity—French resistance efforts during the Second World War— unfold in scenes that would be unbearably sad if anyone could see things for what they really are. Instead, events are strangely funny. Borne aloft by dreams and delusions about their role in history, Aubert’s characters—who are realistically sketched precisely because they are so cartoonish—alternately talk right past each other and rush headlong into disaster. When tragedy and farce coincide, mankind’s saving grace is oblivion. Evil may be banal, but goodness is stupid—and so, just maybe, it will ultimately prevail.
by David Olguín (from Mexico)
translated by Daniel Jáquez
directed by Jáquez and Olguín
Featuring: Oscar Cabrera, Audrey Esparza, Ana Grosse, John Gutierrez, Daniel Jáquez, JJ Perez, Gerry Rodriguez and Felix Solis.
A seeming post-apocalyptic story of sicarios: the low-level assassins contracted by drug lords, drug traffickers and the sundry purveyors of violence that surround them. The drama takes place in a region devoid of time; a space that transcends all that is temporal and that which has been consumed by fear; a place where ashes are inhaled and a dense dust obscures the horizon; a devastated place full of trash, scraps and remains. The story starts in a mass grave from which these assassins bubble up to fulfill their destiny: become victims of their own violence. This group of specters, however, show us that between their absurd and fleeting existence, they, like other human beings, live, dream, laugh, and fall in love.